แปลจาก เวอร์ชั่นภาษาอังกิดนะ ฮับ ฟังแล้วความหมายมันเพราะดีก็เลยลองแปลดูเล่นๆน่ะ
ผิดถูกตรงไหนก็โทดทีนะฮับ....
------------------------------------------------------------------------------------------
กุญแจของหัวใจ
ถึงแม้ว่าเราจะรักกัน
แต่บางครั้งเราก็ทำให้ใครอีกคนต้องเสียใจและร้องไห้
ทุกคนคงเคยเจอเรื่องแบบนี้กันมาแล้ว
ฉันไม่รู้ว่าทำไม...
ฉันไม่สามารถหาคำพูดใด เพื่อทำให้คุณกลับมาได้เลย
และฉันกับหันหลังให้คุณที่กำลังเดินจากไป
ที่จริงแล้ว ฉันไม่ต้องการจะเสียความรักคุณไปหรอกนะ
กำลังมองหาคำพูด
เพียงคำพูดง่ายๆ
เพื่อเปิดประตูที่อยู่ใกล้หัวใจของคุณ
แต่มันยากสำหรับฉันนะ ที่จะพูดว่า ฉันขอโทษ
ฉันไม่ได้ขาดความมั่นใจ
ฉันไม่ขาดความกล้าหาญ
ให้ฉันได้เห็นคุณพูดคำนั้นเถอะนะ
อย่าทำหน้ากลัวแบบนั้นซิ
นี่คือกุญแจของหัวใจ
ฉันเชื่อในความรัก สองหัวใจ
ฉันเชื่อในความรัก สองหัวใจ
หนึ่งพันรอยยิ้มของคุณ
กำลังจะได้กลับมาเมื่อฉันนึกถึงวันเก่าๆของพวกเรา
ตอนนี้ฉันคิดว่าสิ่งเหล่านั้นกำลังร้องเรียกฉันอยู่
ไม่แน่คุณอาจจะเป็นเหมือนฉันก็ได้นะ
กำลังมองหาโอกาสที่จะทำให้เรื่องเก่าๆเกิดขึ้นใหม่ในตอนนี้
ฉันเชื่อว่าคุณกำลังรอฉัน
ฉันจะอยู่กับคุณในไม่ช้านี่แหละ
กำลังมองหาคำพูด
แค่คำพูดง่ายๆเพื่อเปิดประตูที่อยู่ใกล้หัวใจของฉัน
ให้ฉันได้ลองพูดแค่ซักครั้ง ฉันขอโทษ
ตอนนี้ฉันจะหลับตา
ขอให้ได้เห็นรอยยิ้มคุณ
หัวใจของฉันเต้นเป็นจังหวะเดียวกับหัวใจของคุณ
อย่าให้ความคิดของฉันส่งไปถึงคุณเลย
นี่คือกุญแจของหัวใจ
เพื่อที่จะพบกันในโลกใบนี้
มันเป็นเพียงแค่ข้อสงสัย
ตอนนี้ฉันอยากจะบอกว่า ฉันเกิดมาเพื่อรัก
ได้รักกับคุณ
ได้อยู่กับคุณในวันข้างหน้า
เปิดประตูของคุณ
โอบกอดฉันด้วยอ้อมแขนของคุณ
ให้ฉันได้อยู่ภายในหัวใจคุณอีกครั้ง
เพื่อจะรักษาเรื่องราวของเราให้ดำเนินต่อไป
นี่คือกุญแจของหัวใจ
By MyO
ขอบคุณมากค่ะ
ชอบเพลงนี้มากๆ
ชอบเพลงนี้มากๆ ทุกเวอร์เลย ขอบคุณนะคะ ^^
ซึ้งจัง ถึงจาแปลภาษาเกาหลีไม่ออก แต่ฟังจากทำนองก้ซึ้งพอแระ พอมาอ่านภาษาไทย ยิ่งซึ้มเข้าไปอีก
เพราะมากมายเลย
ขอบคุณค่ะพี่เอ็ม

ซึ้งกินใจมากคะ (อ่อนไหวกับบทความแบบนี้ด้วยสิ)
ขอบคุณคะแปลได้ลึกซึ้งมาก
ขอบคุณมากค่า
อ่า ชอบเพลงนี้จัง แปลเก่งมากเลยค่า
ความหมายดีจริงๆ..........เพราะอ่ะ
ขอบคุณมากๆนะคะ................
หุหุ เป็นอีกแนวนึงที่ชอบเลยอ่า
ไม่เศร้ามาก แต่ก้อไม่หนุกหนานจนเป็นอีกแนวนึง
ลงตัวๆ น่ารักเหมือนเคยเรยยยอ่า