แปลจากเวอร์ชั่นภาษาญี่ปุ่นนะ ลองอ่านดู
Meri Kuri
ฉันรู้สึกอย่างกับว่าช่องว่างระหว่างเราสองดูเล็กลงกว่าเดิมมาก
อย่างเมื่อเรามองขึ้นไปบนท้องฟ้าที่เยือกเย็น, แขนของเราโอบกอดกันโดยที่ไม่รู้สึกตัว
ที่ร้านค้าสะดวกซื้อ เราเลือกที่จะดื่มชา และดื่มร่วมกัน อย่างเคย
หัวใจของเธอผูกพันอยู่กับฉัน
อยู่ข้างๆฉันตลอดไป, ตลอดไปเถอะนะ
ฉันต้องการที่จะจ้องมองแต่เธอ เธอคือคนที่ฉันรัก
เกล็ดหิมะที่ร่วงโรย , ความอบอุ่นของเธอ
นี่เป็นของขวัญแห่งฤดูหนาวอย่างนั้นหรือ ; ดูสิ, หิมะกำลังตก
ถึงแม้ว่าฉันจะวิ่งเข้าไปหาความเจ็บปวดและความเหงาเดียวดายที่ไหนซักแห่ง
ฉันให้สัญญา ฉันจะทำให้เธอรู้ถึงความรักของฉันอยู่เสมอ
CD แผ่นที่เธอให้ฉันยืม , ประโยคที่ว่า ฟังเสียงนี่สิ เมื่อไหร่ก็ตามที่เธอรู้สึกเศร้า
นี่ก็เป็นดนตรีท่วงทำนองแห่งรักที่เธอ ที่เธอได้ให้ฉัน ,ใช่มั้ย
ฉันต้องการจะบอก , ต้องการจะบอกอยู่เสมอ
ขอบคุณมาก สำหรับที่เธออยู่ร่วมกันกับฉัน
หิมะได้โปรยลงมา , พร้อมกับบอกว่า
โอบอุ้มคนที่เธอรักให้มากขึ้น
มองลงไป ณ ปัจจุบัน , ฉันมีความรู้สึกที่แปลกประหลาด
ที่แม้แต่ฉันก็ไม่ได้คาดหวังมันเอาไว้ , ฉันรู้สึกเข้าถึงเธอมากขึ้น
อยู่ข้างกายฉันตลอดไป , ตลอดไปเถอะนะ
ฉันต้องการที่จะร่วมเดินทางไปกับความฝันที่เราได้แบ่งกันกัน
เกล็ดหิมะโปรยปราย , ท้องฟ้าที่ถูกวาดไปด้วยลมหายใจอันบริสุทธิ์
ณ ที่มุมถนน ; เธอดูสิ , หิมะกำลังตกลงมา
หิมะสีขาว , สีขาวบริสุทธิ์ กำลังจะมา ร่วงหล่นโปรยปรายในคืนนี้
ในโอกาสนี้ ขอพร ให้กับจูบแรกของเธอสิ .....
credit to : jungie...Aheyah*
translate to Thai : luvboa^ ^
ขอบคุณที่เอามาลงให้อ่านค่ะ
เพราะจิงๆด้วย กรี๊ดดดดดดดซึ้งๆ
ขอบคุณมากมายเลยก่า
ซึ้งจังเลยอ่า ขอบคุนมากกั๊บบ
เพลงนี้เป้นเพลงที่ร้องยากที่สุดมั้งเนี่ย เสียงสูงมาก
แต่ชอบคำแปล รู้เลยว่าทำไมแฟนเพลงถึงรักโบอานัก
ก้อเทอแต่งเพลงอ้อนซะขนาดนี้ ร้ากกกกมากมาย
เพลงก็เพราะ ความหมายหวานนนนนน สุดๆเลย โรแมนติกมากๆ ฟังแล้วรักเจ๊โบอาจางเยย อิอิ
ซึ้งอะชอบเพลงนี้มากๆเลยโดยเฉพาะท่อน
| QUOTE |
อยู่ข้างๆฉันตลอดไป, ตลอดไปเถอะนะ ฉันต้องการที่จะจ้องมองแต่เธอ เธอคือคนที่ฉันรัก |
ขอบคุณที่นำมาลงนะครับ เพลงนี้ความหมายดีเหมือนกันนะครับ
ซึ้งอีกแว้ววว อ๊ากๆ ขอบคุณพี่เบนซ์มากนะคะ
โอยย ชอบๆๆๆ
เพลงก็เพราะมากๆๆๆ
ขอบคุณมากๆนะคะ
โฮๆ ความหมายดีอีกแล้ว
ซึ้งอีกแล้ว